Перевод с англ. :

8 года назад от Света Наговицына

2 Ответы



0 голосов
Если б еще знать кто Kushinada - ребенок, или какой-то демон. Если ребенок, то слово raise - воспитать, а если дух/демон raise - призвать. Судя по всему - дух.
Перевод:
Было бы неправильно призвать (воспитать) Кушинанда (/у) в таком месте с целью вторжения! Лучше найти человека в человеческом мире.
8 года назад от Мария Лаврецкая
0 голосов
Воспитывать Кушинанду в этом хорошем местечке воинственной было бы ошибкой! Гораздо лучше бы было найти такую свойственную человеческому обществу черту, как человечность.
8 года назад от ьтиьл kn kl

Связанные вопросы

2 ответов
9 года назад от fghjkl snfdkl
2 ответов