Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с англ. :
8 года
назад
от
Света Наговицына
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если б еще знать кто Kushinada - ребенок, или какой-то демон. Если ребенок, то слово raise - воспитать, а если дух/демон raise - призвать. Судя по всему - дух.
Перевод:
Было бы неправильно призвать (воспитать) Кушинанда (/у) в таком месте с целью вторжения! Лучше найти человека в человеческом мире.
8 года
назад
от
Мария Лаврецкая
▲
▼
0
голосов
Воспитывать Кушинанду в этом хорошем местечке воинственной было бы ошибкой! Гораздо лучше бы было найти такую свойственную человеческому обществу черту, как человечность.
8 года
назад
от
ьтиьл kn kl
Связанные вопросы
1
ответ
как обжимают пару? инструмент стоит косарь может пассатижами просто
8 года
назад
от
наталья павлова
2
ответов
Как работает сила тока?
6 года
назад
от
АЛЕКСЕЙ РЯБУХИН
1
ответ
Комиссия и комиссар - однокоренные слова, что у них общего в плане происхождения? Комиссар это глава комиссии?
2 года
назад
от
Семён Скороход