Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводчики фильмов на русский язык узнают, общаются англоязычные персонажи на ТЫ или на ВЫ?
Если в английском языке такого разделения уже нет, у них всегда you.
8 года
назад
от
hedji
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это и есть "трудности перевода", а в оригинале "что теряется (гибнет) в переводе" = "what gets LOST IN TRANSLATION".
Понятно, вместе с переводчиком, ибо англоязычные "герои" - если и общаются, то исключительно на "you". Да и в профессиях типа "сводника" язык - далеко не главное.
"А эта, как её - реализьма. "
8 года
назад
от
Дмитрий Санаев
Связанные вопросы
2
ответов
Какие планеты Солнечной системы находятся в зоне Златовласки?
2 месяцев
назад
от
PatriciaBroo
1
ответ
Field day это что такое в американских школах?
3 года
назад
от
Олег Романов
1
ответ
Я не могу разобрать почерк врача
4 года
назад
от
Павел