Загадочный бусый волк.

М. Семёнова в своем произведении "Бусый волк" упомянула, что изначально у Пушкина в "Руслане и Людмиле" ("в темнице там царевна тужит и бурый волк ей верно служит") вместо бурого волка был бусый. Знает ли кто-нибудь что-нибудь об этом. Так какой же все-таки волк был в оригинале у Пушкина?
Привожу цитату:
Стараниями наших уважаемых лингвистов слово бусый давно составило тайну, покрытую мраком. Помните у Пушкина? «В темнице там царевна тужит, / И бусый волк ей верно служит». Так вот, несчастного волка в разных изданиях как только ни обзывали. Бывал он и «бурым», и даже… «босым» (а то ведь волки в основном, как известно, ходят обутые) . Кому и зачем понадобилось подправлять классика, нам непонятно. Может быть, кто-то посчитал, что дети при виде незнакомого слова испытают информационный шок и получат на всю жизнь тяжёлую моральную травму? Так вот, мы здесь из принципиальных сображений не будем ничего пояснять. Не поленитесь открыть непревзойдённый Словарь, там про бусого целая большая статья. – Здесь и дале примечания авторов.
8 года назад от Владимир Гурин

1 ответ



0 голосов
Обычная профанация, она же вульгаризация = забота внимательного редактора о конечном потребителе. Так пришлось выправлять свою "Радуницу" для переиздания.
Первое популярное издание Библии (латиноязычное) так и называлось Вульгата
8 года назад от Дмитрий Гилёв

Связанные вопросы