Умные вопросы
Войти
Регистрация
В чём отличия - legs, feet, foot? Это просто синонимы употреблять их можно в любом контексте?
8 года
назад
от
ксения семченкова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Legs — верхня часть ноги, ляжка. В Игре GTAIV, когда Нико Белик стреляет полицейским в ноги, они всегда орут: “Oh! My leg! ”. Т. е. огнестрельное ранение пришлось в ногу.
Foot — ступня. От этого слова образуется название игры Football. Однако, так её называют только в Англии. В США ещё сильне конкретизировали название этой игры и обозвали её Socker (носок ступни) . В США словом Football называют какую-то силовую форму гандбола (наверное из норвежского, шведского, датского или голландского языка взято слово ганд, созвучное английскому hand — рука) .
Feet — множественная форма слова foot, — ступни.
В отличие от русского языка в английском с ногами ассоциируются (понимаются образно, т. е. на отвлечённых понятиях (смыслах) совершенно другие вещи!
Watch you step! — смотри под ноги! Дословно смотри свой шаг.
Six feet under — клиент всегда прав! Дословно шестёрка под ноги.
Т. е. вместе со словами надо ещё сразу изучать и их собственные идиомы (крылатые выражения) .
12:32 02. 09. 2016
8 года
назад
от
Alex
Связанные вопросы
1
ответ
А как , как называется ребёнок, физически мене развитый чем его сверстники? Обратный акселерату? )
13 года
назад
от
Светланка Ланцева
1
ответ
А можно учить испанский и английский одновременно? Или запутаюсь?
6 года
назад
от
Jingle Bells
2
ответов
можно ли в этот фонарик вермахта 2 мировой вставить батарейку
10 года
назад
от
витя 7777