Умные вопросы
Войти
Регистрация
В фильме "Убить Билла 1" на 1:04:25 "I didn't think so" перевели как "Похоже что нет". Это правильный перевод?
8 года
назад
от
Кирилл Смоленский
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я так не думал (а) , в прошедшем времени. В принципе, отрицание, так что подходит. Они ж не дословно переводят, а так, чтобы максимально совпадало с движением губ.
Looks like it doesn't в сответствующем времени.
8 года
назад
от
АлександрДьяченко
Связанные вопросы
1
ответ
Что делать если повреждена Фольга на задней стенке холодильника?
7 года
назад
от
GIBSON
2
ответов
Помните в маяках 233 ставили шумоподавление ?
3 года
назад
от
***КрепыШ***
2
ответов
Доедут ли до финиша машины в одно время если одно заедет и спуститься со спуска
1 год
назад
от
NoeliaSage1