Умные вопросы
Войти
Регистрация
В фильме "Убить Билла 1" на 1:04:25 "I didn't think so" перевели как "Похоже что нет". Это правильный перевод?
9 года
назад
от
Кирилл Смоленский
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я так не думал (а) , в прошедшем времени. В принципе, отрицание, так что подходит. Они ж не дословно переводят, а так, чтобы максимально совпадало с движением губ.
Looks like it doesn't в сответствующем времени.
9 года
назад
от
АлександрДьяченко
Связанные вопросы
1
ответ
Собрал БП как справа и не выдает 25 В почему ?
3 года
назад
от
Игорь Дьяченко
2
ответа
Построение предложения в английском языке
4 года
назад
от
Николай Козуб
1
ответ
Вопрос по элетротехнике
5 года
назад
от
rth rth