Умные вопросы
Войти
Регистрация
В фильме "Убить Билла 1" на 1:04:25 "I didn't think so" перевели как "Похоже что нет". Это правильный перевод?
8 года
назад
от
Кирилл Смоленский
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я так не думал (а) , в прошедшем времени. В принципе, отрицание, так что подходит. Они ж не дословно переводят, а так, чтобы максимально совпадало с движением губ.
Looks like it doesn't в сответствующем времени.
8 года
назад
от
АлександрДьяченко
Связанные вопросы
2
ответов
Кто убил больше комунистов: Сталин или Гитлер?
5 года
назад
от
Дарья Айкашева
1
ответ
Подскажите пожалуйста, по электронике.
7 года
назад
от
Charla256523
1
ответ
Либо я не сильно умный в паяльнике, либо наконечники жала, из китайской стали. Что с лудением неполучаеться, как быть?
3 года
назад
от
CorinneScrog