Как перевести у Шекспира?

8 года назад от feodor teodor

2 Ответы



0 голосов
И то, чему цена ничтожна, что пустяки на первый взгляд, любовь и лишь она, возможно, придаст сияние наград. Любовь слепа, одно желанье ведёт тех, кто навек влюблён. Вот оттого, с Земли созданья, слеп златокудрый Купидон) ( экспромт-цутка)
8 года назад от Роман Петров
0 голосов
Things base and vile, holding no quantity,
Love can transpose to form and dignity.
Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is winged Cupid painted blind.

Подстрочный перевод:
Вещам низким и подлым - такого не счесть -
Любовь может придать форму и достоинство.
Любовь глядит не глазами, но душой,
И потому крылатого Купидона рисуют слепым.
 
Перевод М. Лозинского:
 Тому, что низко и в грязи лежит,
 Любовь дарует благородный вид.
 Любовь глядит не взором, а душой;
 Крылатый Купидон - божок слепой.
8 года назад от Рустам Хажиев

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Emily Grace