Господа лингвисты, помогите разобраться? you are raping me of my pride. Зачем здесь me?

8 года назад от gooddaytodie

2 Ответы



0 голосов
to rape переводится как похищать (синонимично к to kidnap) ; насиловать.

Буквально: "Ты похищаешь мою гордость"

Или, как вариант: "Ты лишаешь меня моей гордости"
8 года назад от raspogodina
0 голосов
Прямое дополнение (вопросы ЧТО? / КОГО? ) к глаголу TO RAPE - наряду с косвенным, вводимом предлогом OF.
Весьма популярная конструкция: "Send me a letter! " (тут косвенное МЕ без предлога - бывает! ) или "He's never said a word TO mе"
8 года назад от Денис

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
7 года назад от Николай Тимофеев