Умные вопросы
Войти
Регистрация
На счёт Third conditional, "если бы у меня было много денег, то я бы купил Гелентваген" переводится как, " if I had had
8 года
назад
от
Юрий Рудаков
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"If I had had" - никакой тавтологии тут нет, просто тут совпадают формы прошедшего времени и причастия II.
Если (условно) представить это по-русски, то получится что-то в духе "Если бы я ИМЕЛ ИМЕВШИ много денег. " Форма депричастия "имевши" - как раз форма русского перфектного показателя, который используется в некоторых северорусских диалектах.
Я кашу съевши. Сестра в деревню уехавши.
Впрочем, таких конструкций, которые используются в английском, в русском языке, даже в диалектах, нет. Диалектная форма плюсквамперфекта есть, но она используется только с глаголом "быть":
Пули летали – где-то немцы БЫЛИ ЗАСЕВШИ.
8 года
назад
от
евгений козлов
Связанные вопросы
3
ответов
Что экономичне: воду вскипятить в электро-чайнике или в обычном чайнике на электроплите.
10 года
назад
от
Shade_Doubot
2
ответов
Слов урод произошло от слова уРОДа? то есть если произошло смешение рода с другой расой, например монгольской или негро
6 года
назад
от
Vodkin
1
ответ
Допустим, есть изобретение внедрение которого не целесобразно с экономической точки зрения. Как быть изобретателю ?
5 года
назад
от
Egor Freeman