Умные вопросы
Войти
Регистрация
Insurance to assure, insure, warranty, a в русском языке слово страховка, страхование от слово страх?
Почему в русском языке слово страховка, страхование от слово страх.
А вот в английском языке имет боле позитивный оттенок "уверенность, гарантия, оказание подержки"
7 года
назад
от
mystery_of_dreams
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Наверное потому, что хотя и понимается под страховкой/insurance одно и то же, но на западе давно поняли важность работы с клиентом: его нужно успокаивать, вселять уверенность в том, что работая с НАМИ он будет в надежных руках, с ним ничего страшного не случится.
А у нас делался упор на то, что бояться надо, но этот страх будет приуменьшен тем, что клинету возместят потери.
7 года
назад
от
Гриша Сегуру
Связанные вопросы
2
ответов
Как переводится с англ Make me cum?
3 недель
назад
от
sbj yit
1
ответ
Каким зажимом легко сделать ответвление от провода ШВВП 2-0, 5?
2 года
назад
от
Evgenius
1
ответ
найдите периметр треугольника, если две его стороны равны 6 и 3 корень из 2, а угол между ними равен 45 градусов
9 года
назад
от
ласковый взгляд