"Me up" - как грамотно переводится с английского языка?

С переводом слова "Me" нет проблем. А вот "up" переводится по разному.
Онлайн переводчики переводят "Me up" как "Меня вверх".
Есть ли иное значение данного выражения?
Кто знает отлично английский язык - поделитесь мнениями пожалуйста!

Возможно неправильно написал на английском (что мало вероятно) , но звучит эта фраза так: "миап".
8 года назад от Анастасия Гатауллина (Хардина)

1 ответ



0 голосов
Всё зависит от контекста, который, к сожалению, не предоставлен.
Up с глаголом (чаще всего) означает достижение результата.
Например: lift me можно перевести, как "поднимай меня (процесс) ", а lift me up - "подними меня на самый верх" (результат) .
Например: do - делать (процесс) , do . up - сделать полностью (результат) . Например: wake me - разбуди меня (процесс) , wake me up - разбуди меня. (результат)
8 года назад от ТАТЬЯНА

Связанные вопросы

2 ответов
1 год назад от Андрей Смольников