Умные вопросы
Войти
Регистрация
В английской речи часто встречаются конструкции вроде "I do love it. " или "I do believe"
Уместно ли употреблять их с точки зрения грамматики?
9 года
назад
от
Егор Ирганов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
I do believe - аналог I believe с эмфазой (логическим ударением) .
Если I believe - просто "я верю", то "I do believe" - что-то вроде "Я-таки верю", "Я действительно верю", "Я верю, и точка".
Насчет грамматической уместности - СПОКОЙНО заменять I do believe на I believe можно было разве что во времена Шекспира, когда эмфатического do/did не существовало, а недавно (XV век) появившийся вспомогательный глагол do спокойно употреблялся и в утвердительных, и в вопросительных, и в отрицательных утверждениях (наряду со старыми конструкциями древне- и среднеанглийского) , а мог спокойно и НЕ употребляться (т. е. с современной точки зрения тогда в этой области царила полная анархия переходного периода) . Но чем дальше, тем прочне do/did прираcтало к отрицательным и вопросительным предложениям и тем меньше связывалось с утвердительными, пока, наконец, в начале XVIII века в отрицательных и вопросительных этот вспомогательный глагол не стал обязательным, а в утвердительных предложениях за ним окончательно не закрепилась роль эмфатического.
9 года
назад
от
Ира ира
Связанные вопросы
3
ответа
Господа, что думаете про Ubuntu?
11 года
назад
от
k k
2
ответа
Сколько стоит отопить комнату кондиционером?
11 года
назад
от
Vladimir Kindyuk
1
ответ
поясните по русски сколько витков катушка л1 и сколько витков катушка л2? по русски пожалуйсто
8 года
назад
от
Юлишна