Умные вопросы
Войти
Регистрация
В английском языке есть междометия как в русском? Приведите прим. если таковые есть.
13 года
назад
от
Егор Иванов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Oh ту God" и "Jesus! " говорится в минуты шока, наивысшего напряжения и волнения
(аналогично нашим "Господи праведный! " и "Боже! ") .
Правда, восклицание "Oh, my God" англичане употребляют чаще, чем религиозные американцы,
которые Господа предпочитают не упоминать всуе.
— Jesus! — восклицает комиссар Ле Пешен, поднимаясь с пола после взрыва бомбы и осматриваясь: помещение полиции разгромлено.
А вот американские подростки вместо "Джизас" (Jesus) последне время стали выдавать "Джи" (Gee) ,
что родителям не очень нравится, так как звучит, по их мнению, богохульно.
— Shit! — "спотыкается " головой о слишком низкую притолоку могучий сержант Тимоти Тимпсон.
Сами видите, что shit звучит при всяких небольших обломах.
Их ouch — это наше "ой ".
— Ouch! — мяч от биты Джона бьет Мика прямо по каскетке.
— Ouch! — вскрикивает ковбой Билл, когда заходит в комнату, а широкополая его шляпа застревает в проеме узкой двери.
Их ops — это наши "опля, опа".
— Ops! — сильным ударом биты Мик лихо посылает мяч в поле, и Джон никак не может за ним угнаться.
Наши "класс", "вещь", "отлично", "обалденно", "круто" по-английски — "great! ",
Это слово как выражение приятных удивлений, восхищений и одобрений встречается чаще других.
Но смотрите не переусердствуйте и не переведите Great Britain как Крутая Британия.
Боле универсальное — восклицание "Gosh! " (типа нашего "Господи! ") .
Помню, как я с другом Чи Вэем готовил гамбургеры и хот-доги.
Холодное мясо, брошенное на раскаленную решетку, жутко фыркало и стреляло.
"Gosh! "— закрывался от брызг Чи Вэй. "Shit! "— выкрикивал я.
Кстати, о "хот-доге".
Это слово, оказывается, тоже может выражать эмоции, если ударение делать на hot:
— Hot dog! — радостно восклицает сержант Холдуин, когда на день своего рождения развязывает красный бантик на коробке
и под аплодисменты комиссара, секретарши Люси и всех сотрудников отдела департамента полиции извлекает новый браунинг
с дарственной надписью па рукоятке:
"Майклу Холдуину в день его рождения от любящих сотрудников за непорочную службу в полиции".
Трехлетний Боб, ужасный непоседа и шалун, нашел себе очередное занятие — барабанит ногами по медному тазу.
По всему дому разносятся гулкие звуки: бум! бум! бум!
— Stop it! Stop it, son of a gun!
— Прекрати! Прекрати же, негодный мальчишка! — кричит на Боба его одуревшая от шума мама.
13 года
назад
от
elena kanzaki
Связанные вопросы
2
ответов
Скажите, пожалуйста: можно ли ретранслятор назвать "репитер"?
10 года
назад
от
Z-GABEN
2
ответов
Приходит ли свидетельство об образовании позывного сигнала по обычной почте, не электронной?
6 года
назад
от
дима KoM
1
ответ
Подскажите разницу между будущим временем и настоящим длительным в английском
7 года
назад
от
leen leen