Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести "least" в этом примере?
8 года
назад
от
Зум Пятикратный
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Это старый английский, по крайней мере сделан под него. Так что НЕ учи по нему язык, с тех пор многое поменялось. Сейчас это выражение не употребимо.
В любом случае least это слово меньший, и имет смысл "мало". В каком бы контексте его не употребили.
PS. Я не уверен что там least. Вероятно кривые субтитры, скачай другие.
8 года
назад
от
АННА Антонова
▲
▼
0
голосов
Ты не можешь/не умешь думать. По крайней (меньшей) мере ни о чем-либо, кроме боли. Передне усечение предлога at в сочетании At least (по крайней мере / по меньшей мере; Least - превосходная степень от little
Little (мало) - less (меньше) - the least (наименьше кол-во) .
Отсюда at least = "при наименьшем раскладе", русс. клише "по крайней мере"
Вполне себе употребляется повсеместно.
8 года
назад
от
Максим Подлипный
Связанные вопросы
1
ответ
Почему воронка урагана (торнадо) вращается?
7 года
назад
от
Лана Иванова
1
ответ
Сломалась плата на газовом котле (новая, 2 месяца) . Стабилизатор стоит. Какие могут быть причины?
7 года
назад
от
-- --
3
ответов
А вы читали когда нибудь большие толстые романы? что мотивировало вас дочитывать столь большие книги?
2 года
назад
от
Татьяна Суляева(Шитова)