Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести с английского "is known to be"? (пояснения в тексте)
7 года
назад
от
Станислава Миронова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Здесь совсем просто. "is known" - это пассивная форма глагола. То есть "знаемый", правильне даже "известный", в смысле есть информация о нём.
confound - это слово "смущать", но точное его значение скоре "вмешиваться".
Для примера, если фактор известен как влияющий в целевой популяции - он должен учитываться как таковой, независимо от его влияния на конкретный образец. И наоборот, если фактор известен как не влияющий - он не должен контролироваться при взятии образца [может лучше слово "экземпляра"], даже если он оказывает влияние на конкретный образец.
7 года
назад
от
pirehjhyf hhhhgg
Связанные вопросы
2
ответов
Какова причина нарастания размера частиц водяного пара в облаке?
8 года
назад
от
Вадим Маркелов
1
ответ
После отката с Windows 10, windows 7 стал не подлинным. Ключа нет, но до этого был подлинный. Что делать?
8 года
назад
от
Герман Кастерин
1
ответ
Почему после прихода к власти Путина наука стала деградировать?
7 года
назад
от
Катя Филатова