Поймут ли меня англоговорящие? (фраза внутри)

7 года назад от Grigoriy Emeliyanov

2 Ответы

0 голосов
скоре всего, "англоговорящие" в данном случае будут ждать от вас I wish-contruction, а у вас рунглиш получился.
но seagull прав - для полноты картины нужен хотя бы минимальный контекст, иначе всё это пустая болтовня.
7 года назад от И Дождь Смывает все следы
0 голосов
Нет, второй, боле полный вариант предпочтительне, поскольку без "бы", которое и переводится как "would be", это выражение теряет смысл.
P. S. Эта фраза переводится как "лучше бы этого не было".
7 года назад от Леопольд

Связанные вопросы

1 ответ
2 ответов
8 года назад от (АНТИ ТРЕШ)
1 ответ
6 года назад от }{0TT@БЬ)Ч