Почему в английском, почти всегда, говорят- I go to school, а не I walk to school. Если человек идет туда пешком?

Я не очень давно изучаю язык.
8 года назад от Наталья Симахина

3 Ответы



0 голосов
I walk to school = Я хожу в школу пешком.
 (важен способ, как добираешься)
I go to school = Я хожу в школу = учусь
 (важен факт учебы, а не передвигания ногами)
8 года назад от aioli
0 голосов
Если человек хочет подчеркнуть, что он ходит в школу именно пешком, а не добирается с помощью транспорта, - он и скажет I walk to school. И означать это будет "Я хожу/иду в школу пешком. " А когда мы говорим просто "я хожу в школу", то имем в виду "я посещаю школу, учусь". Как именно я при этом добираюсь до школы - значения не имет. Так и в английском. Go - это и ходить пешком, и ездить транспортом.
8 года назад от Oxalium
0 голосов
I go to school - стандартное выражение, дословно это, конечно, "Я хожу в школу", но по смыслу ближе к "Я учусь в школе".
Проведу аналогию с фразой "I go to bed at 10". При желании можно, конечно, переводить "Я хожу к кровати в 10", но вы же понимаете, что правильне "Я ложусь спать в 10".
8 года назад от HuKuToCKa

Связанные вопросы