Кто знает, в чём смысл английской шутки?

Гость из Шотландии пошутил: " Когда я печальный - лучше быть на руках у дедушки" - так перевёл переводчик из наших. Никто не засмеялся. Не поняли.
8 года назад от Сумико

1 ответ



0 голосов
вместо быть - будьте (скоре всего переводчик посчитал be как неопределенную форму) . Так становится боле понятно. Типо, когда я в печали - лучше идите к дедушке на ручки, а то капец вам всем, ну или как-то так, наверное.
8 года назад от Валера Пенков

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Коля Сидорович
1 ответ
4 года назад от CSTAndre4265