Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести фразу с английского на русский. Всю голову сломала себе тем, как это сформулировать.
8 года
назад
от
Генрих Наварра
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Противоположная сторона Скота кричала на него, но Митч был непреклонен в своём желании поцелуя под дождём и дал себе слово, что будет стоять на месте, пока кто-то не подойдёт и страстно не поцелует его.
8 года
назад
от
Николай Яковлев
▲
▼
0
голосов
Согласен с Региной, но там поцелуй выражен словом "шаблонный, клишированный". по русски можно сказать "банальный, набивший оскомину" или "не блещущий оригинальностью поцелуй под дождем"
8 года
назад
от
Ольга Попова
Связанные вопросы
2
ответов
Мигает свет, прям страшно (дня 4) , сегодня вырубился свет, но у соседей он был. Перезагрузила в ящике.
6 года
назад
от
kott1970
1
ответ
Не включается телевизор
3 месяцев
назад
от
OnlyU
1
ответ
Итальянский! Пожалуйста, как переводится "vaffanculo" и насколько грубо это выражение?
9 года
назад
от
Дмитрий Алексеевич