Имет ли смысл читать английские книги\тексты, не понимая написанного?

Грамотно читать, с правильным произношением, и зная значения 50-60% слов, могу, но смысла всё равно не пойму, особенно классиков. Имет ли смысл читать книги, при таком положении вещей?
13 года назад от ДКБ 38

6 Ответы



0 голосов
нет, конечно, только время зря потратите - читайте лучше адаптированную литературу, если в словарь лень заглядывать
13 года назад от Иван Лесив
0 голосов
С классиками такое тяжело (даже с русскими, не зря же там по пол-странице сносок бывает) .
Читай боле современные книги, лучше те, что ближе по духу.
Для меня это когда-то была фантастика, через первые книги "проламывался", бывало только через несколько страниц понимал значение какого-то слова или отрывка, тогда возвращался и перечитывал. К словарю обращался только если упирался в какое-то ключевое слово, мешающе понимать действие.
Постепенно легче становилось.
В результате словарный запас вырос неимоверно, но. поскольку читал "глазами" иногда потом выяснял, что слово произносится совсем не так, как я думал. Но такое исправить легче, чем словарный запас расширить.
13 года назад от Виктор Козин
0 голосов
Можетбыть задание представляется трудним но привыкнешь.
Если надоедает, то сиди, зайди на сайты streaming, смотри КИНО на англиском с субтитрами ОТДЫХАЙ, выучи без мучиться и уверен что ты в ЦЕЛОМ понимаешь ИСТОРИЮ.
Заставить себя зачем. Усложнить себе жизнь почему.
13 года назад от Вячеслав Николаевич
0 голосов
Я так испанский начинала читать, сначала слова, которые не понимала переводила, а потом устала от этого и если понимала по смылсу, то не переводила, даже если не знала этого слова, а если смысл всё таки не понимала, то заглядывала в словарь и переводила то слово. постепенно, я узнавала всё больше и больше новых слов и у меня теперь очень хороший уровень испанского языка и все мне комплименты делают, а самое важное, что я могу читать и на русском и на испанском и мне и то и другое легко даётся.
И читаю книги такие большие и толстые книги в 1178 страниц и только мелкий текст и все книги Пауло Коэльо заново перечитала (прочитав их на испанском я больше поняла смысл тех книг. ) , "мальчик в полосатой пижаме", разные романы, литиратура о детях, журналы, рецепты, информация и т. д.
Мне жизненно необходимо было выучить этот язык. Я живу в Испании и мне общаться с этими людьми и детей тут ростить.
А английский незаменимый язык и конечно имет смысл читать. Но желательно всё таки стараться перводить слова, что бы понять смысл написаного в книге.
Желаю вам удачи в этом не лёгком деле.
13 года назад от Slowsilver
0 голосов
имет если переводить все не понятное. конечно в начале не получится как с русской книгой-открыл и быстро рочитал. сначала такое чтение занимает до хрена времени но потом втягиваешься и словарь уже не особо нужен)
13 года назад от darkarkady
0 голосов
так можно же и переводить понемножечку, смысл конечно имет. Ты вот русские слова читал в детстве, тоже смысл многих не понимал же)
13 года назад от Petia 1007

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от Миляуша Зиганшина
3 ответов
6 года назад от Антон Ник