are cut by rapids- не могу понять как это перевести

8 года назад от влад крик

1 ответ



0 голосов
У корня "cut" - такая тьма значений!
В частности, "to cut a road" = торить (дорогу) , прокладывать, прорезать и пр. - видимо не только дорогу! Вот пример из классики:
"Much as I own I owe
The passers of the Past -
Because their to and fro
Has CUT THE road to last" - Р. Фрост о первопроходцах.
А поскольку "rapids" = пороги (реки, где скорость максимальна) = стремнины и пр, то напрашивается нечто типа "они (русла рек? ) были сформированы \ углублены и пр. быстрым течение воды.
8 года назад от Елена Воловодова

Связанные вопросы

2 ответов