Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводится литературно без переводчика с английского это предложение?
9 года
назад
от
смородина
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если у Вас нет причин не верить, неплохо дать им воспользоваться Вашим сомнением.
He adds mayonnaise to the dish.
Вобще, the benefit of the doubt - это презумпция невиновности. Но в данном контексте не подойдёт.
9 года
назад
от
Дмитрий Родимцев
▲
▼
0
голосов
Понял только первую половину - Если у вас нет оснований не доверять. а вот выражение the benefit of the doubt незнакомое. Может, поговорка или идиома какая-нибудь.
9 года
назад
от
Юлия Смирнова
Связанные вопросы
2
ответов
Удаляется документ из "очереди печати" при попытке распечатать на принтере через компьютер
7 года
назад
от
Весел
2
ответов
Протуберанцы у Солнца огромные? Какие у них размеры?
9 года
назад
от
KermitMaier
2
ответов
Мама выключила холодильник, чтобы он оттаял, помыть. Просушила, включила, компрессор работает -не морозит
9 года
назад
от
Равиль Гиззатуллин