Как переводится литературно без переводчика с английского это предложение?

8 года назад от смородина

2 Ответы



0 голосов
Если у Вас нет причин не верить, неплохо дать им воспользоваться Вашим сомнением.
He adds mayonnaise to the dish.

Вобще, the benefit of the doubt - это презумпция невиновности. Но в данном контексте не подойдёт.
8 года назад от Дмитрий Родимцев
0 голосов
Понял только первую половину - Если у вас нет оснований не доверять. а вот выражение the benefit of the doubt незнакомое. Может, поговорка или идиома какая-нибудь.
8 года назад от Юлия Смирнова

Связанные вопросы

1 ответ
2 ответов
1 ответ
2 месяцев назад от Эдуард Лимонов