Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводится литературно без переводчика с английского это предложение?
9 года
назад
от
смородина
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если у Вас нет причин не верить, неплохо дать им воспользоваться Вашим сомнением.
He adds mayonnaise to the dish.
Вобще, the benefit of the doubt - это презумпция невиновности. Но в данном контексте не подойдёт.
9 года
назад
от
Дмитрий Родимцев
▲
▼
0
голосов
Понял только первую половину - Если у вас нет оснований не доверять. а вот выражение the benefit of the doubt незнакомое. Может, поговорка или идиома какая-нибудь.
9 года
назад
от
Юлия Смирнова
Связанные вопросы
1
ответ
Нормальная температура у кошки +38 до +39, 5°C.
9 месяцев
назад
от
anthonybm2
1
ответ
Портативная колонка Atlanfa at-8976 кто разбирается в мелкой технике - помогите.
11 года
назад
от
Lar_ka
1
ответ
Что значит запас хода транспорта по шоссе?
4 года
назад
от
Nurbolat Kabdulgazin