Знатокам немецкого - как вы оцениваете уровень немецкого языка в советских фильмах?

Мнение о немецком языке у жителей современной России, не владеющих немецким, во многом сформировано по советским фильмам.
Но какое отношение к реальному немецкому языку имет язык, на котором говорили немецко-фашистские захватчики в военных фильмах? Ведь он определённо отличается от реального немецкого.
Вопрос - является ли он утрированным, карикатурным, неправильным или вобще не имет отношения к реальному немецкому?
8 года назад от bmx666

2 Ответы



0 голосов
Ну. По пятибальной системе, примерно - 3. Ибо в основном нам предоставлено мало разговоров из жизни немцев, т. е. мы видим их со стороны военного положения, и обычно в связи с этим, звучат очень мало реплек или предложений. В основном, содержатся фразы на подобии "Русишен золдаден капут, капут. шнеле фаер, гренеде в Русишен! Вива Гитлер! "
8 года назад от Лера Бегун
0 голосов
так те, кто не понимает немецкий - они и разницы между киношным и настоящим не заметят!

послушайте, как смешно в "Цирке" говорит по-английски Любовь Орлова! Как школьница после первого в жизни урока английского.

я думаю, что с немецким дела получше, немецкий тогда хотя бы в школах учили (а не английский! )
8 года назад от Давид

Связанные вопросы