Экзамен скоро по английскому, нужно грамматику повторять)

Нам учительница говорила, что неодушевленные предметы в английском языке сами не могут выполнять какое-либо действие, поэтому нужно употреблять так:
1. It started rain
Нельзя сказать так:
2. Rain started
Так вот, ближе к делу!
У меня есть предложения: В комнате находится карандаш. Карандаш находится в комнате
Я написала бы так: 1. There is a pencil in the room. 2. It's a pencil in the room.
Правильно
8 года назад от Александр

3 Ответы



0 голосов
Предложение 2 надо так: The pencil is in the room.

Возможно, вы не поняли учительницу. Речь шла о так называемых безличных предложениях. Это такие русские фразы: Холодно. Жарко. Темно. Дождит (в смысле Идет дождь) . Становится холодно. и т. п.
Их нельзя переводить так: Cold. Hot. Dark. Rains. Becomes cold.
Почему? Потому что в английском предложении обязательно должно быть подлежаще,
Роль подлежащего в этом случае берет на себя местомение it. И получается следующе:
It is cold. It is hot. It is dark. It rains. It becomes cold.

А предложение "Карандаш находится в комнате" - обычное развернутое, никакого отношения к безличным не имет.
8 года назад от Михаил Перевалов
0 голосов
Проверь через гугл . Набери ФРазу там и посмотри какой вариант встречается чаще

Я бы сказал It started raining

А в этом предложении 2 подлежащих выходит: It started rain. Оно неверно.
8 года назад от Дарья Лужинская
0 голосов
У меня есть предложения: В комнате находится карандаш. Карандаш находится в комнате

Написал бы так: 1. There is a pencil in the room. 2. The pencil is in the room.
Обратный перевод: 1. В комнате находится какой-то карандаш. (в том смысле, что в этой комнате должен быть хоть какой-то карандаш) 2. Данный карандаш находится в комнате. (в том смысле, что этот (допустим, который мы ищем) карандаш находится в этой комнате)
Уловила?
8 года назад от Андрей Харитонов

Связанные вопросы

3 ответов
7 года назад от Сергей Меньшиков
3 ответов
2 года назад от Ирина Матковская