Умные вопросы
Войти
Регистрация
Распространённое в некоторых русских говорах "нема" имет отношение к польскому "nie ma"?
В южных регионах России (Кубань, Ростовская область) часто употребляют слово "нема" в значении "нет". Типа, "у меня денег ни копейки нема" или "в доме хлеба нема". Аналогичная конструкция используется в польском языке, например, "w domu nie ma chleba", с той только разницей, что "nie ma" можно перевести как "не имется". Но произносится точно так же.
8 года
назад
от
руслан фуафуа
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это слово является украинским диалектом русского языка - "НЭМА", и означает "нет, нету". Из Западной Украины оно перекочевало в соседнюю Польшу, и вот вам пожалуйста. )
8 года
назад
от
Александр Савчак
Связанные вопросы
2
ответов
Схема подключениЯ розетки для стиральной машины
5 года
назад
от
Котэ
3
ответов
Как правильне говорить, с точки зрения грамматики? Вопрос для тех, кто хорошо знает русский язык.
3 года
назад
от
Olechka
2
ответов
Почему Меркури - Freddie, а Крюгер - Freddy? Потому что немец?
3 года
назад
от
настя