Умные вопросы
Войти
Регистрация
Распространённое в некоторых русских говорах "нема" имет отношение к польскому "nie ma"?
В южных регионах России (Кубань, Ростовская область) часто употребляют слово "нема" в значении "нет". Типа, "у меня денег ни копейки нема" или "в доме хлеба нема". Аналогичная конструкция используется в польском языке, например, "w domu nie ma chleba", с той только разницей, что "nie ma" можно перевести как "не имется". Но произносится точно так же.
9 года
назад
от
руслан фуафуа
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это слово является украинским диалектом русского языка - "НЭМА", и означает "нет, нету". Из Западной Украины оно перекочевало в соседнюю Польшу, и вот вам пожалуйста. )
9 года
назад
от
Александр Савчак
Связанные вопросы
1
ответ
какое различие между слесарем и наладчиком кипиа Может ли слесарь делать работу наладчика и наоборот
8 года
назад
от
Артём
3
ответов
Как определить являются ли числа членами прогрессии с разностью d?
8 года
назад
от
StevenKirkli
3
ответов
Зачем нужен магнитный пускатель на электродвигатель?
8 года
назад
от
Анна Спасова