помогите, пожалуйста, перевести предложение с англ на русский

in addition to that segment of the population made up of individual criminals acting independently or in small groups, there exists a so-called underworld of criminal organizations engaged in offenses such as organized vice, cargo theft, fraud.

я перевела так, но получилось странно. может не правильно:
"В дополнение к этой части населения, состоящих из отдельных преступников, действующих независимо друг от друга или в малых группах, существует так называемый преступный мир организаций, занимающийся нарушениями, такими как организованное зло (эксплуатация порока организованными преступниками) , кража грузов, мошенничество.
8 года назад от Дмитрий Пухов

2 Ответы



0 голосов
В добавок к этой части населения, состоящей из отдельных преступников, действующих независимо друг от друга или в небольших группах, существует так называемый преступный мир собществ, совершающих такие преступления, как эксплуатация порока, кража грузов, мошенничество.
8 года назад от Алексей Агеев
0 голосов
В дополнение к этой части населения, состоящей из отдельных преступников, действующих независимо или небольшими группами, существует так называемый преступный мир, совершающий такие преступления как организация притонов, кража грузов, мошенничество.

* * *

Никогда не пользуйтесь переводчиками иначе как для перевода _отдельных_ слов. Думайте сами.
8 года назад от Foxxy63

Связанные вопросы

1 ответ