Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно переводится "Как это сделать? " на английский язык. How do it? , How to do it? или How do this?
В гугл переводчике не смотрите - там всё это переводит одинаково, а нужен точный перевод.
9 года
назад
от
Николай
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
How to make it.
сделать (с мягким знаком в конце, т. е. неопределённая форма) - значит "to маке". У тебя именно "как это сделать? "
конструкции с глаголом DO - неправильные. DO - это вспомогательный глагол.
У тебя не определено и неизвестно, что надо сделать - значит используем IT вместо THIS.
Также не определено время действия (т. е. никаких should и will) и неизвестно КТО это должен делать, т. е. никаких местоимений использовать нельзя ) .
9 года
назад
от
ывкпу фукп
▲
▼
0
голосов
Зависит от контекста.
How can I do it? (Как я могу это сделать - подразумевает сложность)
How should I do this? (Как нужно делать? )
How should I make it? (о изготовлении чего либо - просьба дать инструкцию)
9 года
назад
от
Ирина
Связанные вопросы
2
ответов
Помогите с ламповым УНЧ, пожалуйста.
1 месяц
назад
от
fgjksityhkgk
2
ответов
Какие изменения в экономической жизни в Новом времени служат доказательством разложения традиционного общества?
7 года
назад
от
Maksim Androsov
3
ответов
Чем объясняется способность антилопы импалы развить скорость в 80 км/ч и неспособность развить её человеком?
7 года
назад
от
shjss dhhss