Умные вопросы
Войти
Регистрация
Изучение украинского языка. Словарный запас. Смотрю сериал Друзья на украинском с украинскими субтитрами.
Смотрю сериал, с украинскими субтитрами на украинском, при этом понимаю 50%-70% всего чего они говорят. Я думаю что так не стоит делать? Просто попадаются незнакомые слова, я некоторые понимаю, некоторые - нет, некоторые выражения, но сам достраиваю в голове, что они могли иметь ввиду, предполагаю и так смотрю. Стоит ли так смотреть? Это мне даст что нибудь? Ведь незнакомые слова просто проскальзывают иногда. А когда смотришь с русскими субтитрами, то понимаешь они говорят одно, а в субтитрах другое. Я посмотрела всего лишь 3 серии, стоит ли дальше смотреть в таком формате? Может после одного сезона я начну больше понимать? Или все таки таким образом словарный запас не растет? Или есть лучше способы
8 года
назад
от
Андрей Куравлёв
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Учи лучше немецкий.
Украинский это тот же русский но засранный немецкими словами.
Уж я то знаю, потому что и русский и немецкий понимаю и могу увидеть что откуда пришло.
Украинцев в прошлом немецкий учить заставляли а родной язык запрещали.
Впрочем тогда еще ни какой украины не было, а были просто холопы.
Холопы стали панами и теперь запрещают русский и мечтают вернуться к бывшим панам.
Что изменилось? Да просто рокировка, которую кстати сделали русские когда отняли Галицию и не запретили бывшим холопам продолжать использовать немецкие слова.
Да они до сих пор к своим бывшим панам хотят, потому что не могут быть просто свободными без нагайки.
Украинский очень красивый диалект, и русский вобрал в себя многое из украинского.
А теперь укры пытаются отрезать все что с русскими связано.
Они коверкают свой язык, свою историю, они уже изнасиловали и почти убили собственное государство, как та истеричка которая на зло мужу режет себе вены.
Отними у укра ненависть к России, и ни чего не остстанется.
8 года
назад
от
Эдуард
▲
▼
0
голосов
Если непонятно слово, всегда можно воспользоваться словарем (тем боле, в субтитрах есть четкое правописание) но, бывает и озарение, когда в контексте становится понятно, что означает слово (у меня так с беларуским) . Не знаю почему, но украинские переводы всегда получаются лучше и ближе к западному оригиналу чем русские
8 года
назад
от
дима л
Связанные вопросы
1
ответ
Как можно фамилию Маклаков переиначить на английский?
2 года
назад
от
sasha.terkin.2012
4
ответов
Могут ли ядерные реакторы быть настолько уменьшены, чтобы приводить в движение автомобили?
6 месяцев
назад
от
Anonymous
2
ответов
Можно ли починить фонарь на велосипеде или найти на него запчасть?
1 год
назад
от
Р'егул