Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести с русского на латынь: "Живи здесь и сейчас другой жизни не будет"
9 года
назад
от
sati ermahan
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Vive hic et nunc, altera vita non eveniet.
Инфинитивом (vivere) в латинском императив не выражается. "Другая жизнь" (altera vita) должно быть в номинативе, в отличие от русского языка. Можно взять alia вместо altera, если подразумевается несколько жизней, но altera подойдет, если речь только о двух возможных жизнях. Глагол esse здесь не очень подходит, т. к. у него слишком широкое значение, лучше взять evenire (происходить, случаться, сбываться, осуществляться и др. )
9 года
назад
от
Frodo Raven
Связанные вопросы
2
ответов
Зарядка своими руками Как мне увеличить напряжение на зарядке с 5 до 9-10В? может как то две зарядки соеденить?
11 года
назад
от
alex.dudko28121998
3
ответов
Какая организация боле эффективна и требует меньше усилий: 1) у 100 деревенских жителей по корове. 2) у 1 фермера 100 +
5 года
назад
от
Михаил Лазарев
1
ответ
Почему в английском слове shoe, по-видимому родственном русскому слову скакать (o / a выравнивание) в начале стоит sh?
1 месяц
назад
от
LorettaQuent