Умные вопросы
Войти
Регистрация
О словах "привет" и "пока".
В классической русской литературе не попадалось, чтобы персонажи употребляли слова "привет" и "пока" в значении приветствия и прощания. Кто знает, когда эти слова вошли в употребление именно в том виде, как мы сейчас их употребляем?
8 года
назад
от
Эля ))))))))
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Версии сложные: от "Приветствую вас, друзья! " и "Увидимся позже, пока - до свидания! ". Версия простая: эти два слова - калькированный перевод с аналогичных французских (салю) , итальянских, английских слов. В Восточной Европе прощаются ещё так: "па-па! " или "па! " что переводится как "чмоки!
Версия ещё проще. "Привет" это перевод "Салю" (фр) , а "пока" - окультуренный жаргонизм "покеда! ". В "Место встречи изменить нельзя, Шарапов в телефон: " Покеда, бабаня! ".
8 года
назад
от
Lanevskaya
▲
▼
0
голосов
В импортном исполнении - туроператоров хватало и тогда!
Для удобства друзей мира по всем Интернационалам - и номерным и литерных. Довольно тревожная тенденция (. ый трынд)
8 года
назад
от
Алекс
Связанные вопросы
1
ответ
почему чем больше длина переноски тем меньше точность тока на выходе
7 года
назад
от
KennethCeda
3
ответов
Фёдор Добронравов и Эмилия Кларк - добрые и позитивные люди. Тогда почему у них был инсульт?
4 года
назад
от
Азар Мамедов
1
ответ
Правила русского языка
3 месяцев
назад
от
Елена Петренко