Умные вопросы
Войти
Регистрация
thought to be - в прошедшем времени или в настоящем?
Переводится "как полагают"? Но thought прошедше время от think, тогда почему не think to be?
10 года
назад
от
SebastianPte
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Это не прошедше время, а страдательное причастие от глагола to think.
Собственно как и в русском - некто думает, полагает, что.
То есть пассив, можно и развернуть: "It is thought to be":
Впрочем, время тут не определишь! Допустим, "they are (were / will be) thought to be.
10 года
назад
от
Фёдор Венцак
▲
▼
0
голосов
Скоре всего речь идёт о сложном подлежащем. Найдите в учебнике грамматики тему "Сложное подлежаще. Complex Subject" и разберитесь. Можете посмотреть в учебнике "Английский для аспирантов" Беляковой.
10 года
назад
от
GTA
Связанные вопросы
1
ответ
Может ли воздействие на предмет исчезнуть после воздействия на предмет ? По моему никогда не может исчезнуть
4 года
назад
от
Виталик Мосин
1
ответ
Можно ли САМОМУ в домашних условиях изучать науки? Ну например хочу изучить: математику, химию, информатику, физику.
7 года
назад
от
КаЛжаноид ™
2
ответа
Откуда есть-пошло слово шестёрка в качестве значения - младший не научный сотрудник, мелкий поручениц?
2 года
назад
от
tj69