Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с логичным переводом фраз с англ. на рус.
8 года
назад
от
Ирина Гайдаенко-Никова
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
За последние несколько месяцев, на этом сайте, предназначенном для облегчения поиска книг и оценки читательской аудитории, при участии добровольцев проанализированы сотни источников в оцифрованном виде.
8 года
назад
от
Дмитрий Черняев
▲
▼
0
голосов
Если дословно, на коректном русском:
Эта недавно созданная фирма, занимающаяся оценкой доступности сведений о книгах и анализом читательской аудитории, на протяжении нескольких последних месяцев испытала сотни названий интернет-книг на сотнях читателей-добровольцев.
НО ТАК ПЕРЕВЕСТИ НЕЛЬЗЯ .
На самом деле надо понять по контексту и передать в переводе:
1) идет ли речь именно о названиях (заголовках) книг либо о книгах как таковых, со всем их содержанием? По-русски издатель тоже может казать "мы выпустили 26 названий книг" - чтобы отличить число книг от тиражей, и при этом слово "название" будет относиться к книге как целостному законченному произведению;
2) что значит в данном случае "испытала" (англ. tested) ? -проверила ИЗВЕСТНОСТЬ этих названий у читающей публики? или е знание содержания этих книг? или оценила психологическое воздействие названия на публику? В общем, без контекста не поймешь, и его надо передать в переводе
8 года
назад
от
Никита Шкалин
Связанные вопросы
1
ответ
Если в разных точках земли время отличиается, то получается все, что может двигаться, технически может перемещаться
1 год
назад
от
Флэш Гордон
2
ответов
Почему мощные диоды изготовлены в массивных электро корпусах
6 года
назад
от
L00n@
2
ответов
Чем отличается понятие застрелить и расстрелять?
6 года
назад
от
Kayden Kross