Как на английском привыкнуть к его не свойственной русскому языку структуре?

К примеру, вот предложение The results are still under analysis. Понятно, что переводится как "Результаты всё ещё анализируются. " Но если перевести буквально на русский, то будет "Результаты всё ещё под анализами". И таких примеров и похожих очень много, когда на русском фраза буквально звучит как бред, а на английском не можешь сказать это грамотно.
Я английский довольно неплохо знаю, тысячи и тысячи слов, но так и не могу привыкнуть к его структуре. Неужели всё схожие фразы и выражение тупо заучивать надо? Их же бессчётное количество. Как справиться с этим? Может какие-то специальные темы это освещают.
8 года назад от Артём Сёмушкин

4 Ответы



0 голосов
нужно больше слушать и читать. сначала заучиваешь слова потом прослеживаешь их употребление в натуральной речи/письме. нельзя просто заучивать слова и обороты и читать раз в месяц тексты в школьных учебниках, нужно реально их использовать.
8 года назад от ShADe AnGeL
0 голосов
Если вы серьезно учите Английский, то пора бы уже узнать, что есть шаблоны. грамматические основы всегда строятся по одному принципу. Вот так, а вы можете хоть миллиарды слов знать, прослушать все возможные видео на английском, но вам это не поможет. грамматику учите
8 года назад от Polina Pankratova
0 голосов
"Я смотрю сериалы и читаю литературу на английском почти без проблем, только заглядывая в словари при незнакомых словах. Но это не помогает " - чтение, письмо, разговор и восприятие на слух - 4 разных навыка, каждый из которых нужно тренировать отдельно. Рецепт один - изучать как можно больше языковых шаблонов, беря их из книг и фильмов, и обкатывать их "про себя" применительно к различным ситуациям, проговаривая в голове различные фразы. В качестве учебного сборника таких шаблонов можно посоветовать книгу А. Хорнби "Конструкции и обороты английского языка". Вовсе не требуется учить абсолютно все шаблоны наизусть - просто спустя какое-то время (год-полтора) интенсивного изучения окажется, что все это воспринимается вполне органично.
8 года назад от freferfg regerg
0 голосов
Знаешь, что я скажу - пусть это звучит банально. Попробуй просто ГЛУБИННО ощутить, что у него - своя структура. Ты же, приезжая в другую страну, не удивляешься, что там своя валюта, свой язык, своя история и -идя глубже - свой уклад жизни? И, кстати, загранвояжи тем и хороши, что показывают ДРУГУЮ жизнь.
И тогда эта разница с нами станет не предметом досады, а, наоборот - доступной тебе ИНОЙ красотой. И поиск эквивалентов в своем языке (твой пример еще весьма легок) будет восприниматься как увлекательная задача, решая которую, ты сделаешь другой народ боле понятным твоему собственному.

Прости за пафос, но он искренний
8 года назад от Екатерина Боброва

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Олег Перфильев
1 ответ
6 года назад от Евгений Пинигин