Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как на английском привыкнуть к его не свойственной русскому языку структуре?
К примеру, вот предложение The results are still under analysis. Понятно, что переводится как "Результаты всё ещё анализируются. " Но если перевести буквально на русский, то будет "Результаты всё ещё под анализами". И таких примеров и похожих очень много, когда на русском фраза буквально звучит как бред, а на английском не можешь сказать это грамотно.
Я английский довольно неплохо знаю, тысячи и тысячи слов, но так и не могу привыкнуть к его структуре. Неужели всё схожие фразы и выражение тупо заучивать надо? Их же бессчётное количество. Как справиться с этим? Может какие-то специальные темы это освещают.
8 года
назад
от
Артём Сёмушкин
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
нужно больше слушать и читать. сначала заучиваешь слова потом прослеживаешь их употребление в натуральной речи/письме. нельзя просто заучивать слова и обороты и читать раз в месяц тексты в школьных учебниках, нужно реально их использовать.
8 года
назад
от
ShADe AnGeL
▲
▼
0
голосов
Если вы серьезно учите Английский, то пора бы уже узнать, что есть шаблоны. грамматические основы всегда строятся по одному принципу. Вот так, а вы можете хоть миллиарды слов знать, прослушать все возможные видео на английском, но вам это не поможет. грамматику учите
8 года
назад
от
Polina Pankratova
▲
▼
0
голосов
"Я смотрю сериалы и читаю литературу на английском почти без проблем, только заглядывая в словари при незнакомых словах. Но это не помогает " - чтение, письмо, разговор и восприятие на слух - 4 разных навыка, каждый из которых нужно тренировать отдельно. Рецепт один - изучать как можно больше языковых шаблонов, беря их из книг и фильмов, и обкатывать их "про себя" применительно к различным ситуациям, проговаривая в голове различные фразы. В качестве учебного сборника таких шаблонов можно посоветовать книгу А. Хорнби "Конструкции и обороты английского языка". Вовсе не требуется учить абсолютно все шаблоны наизусть - просто спустя какое-то время (год-полтора) интенсивного изучения окажется, что все это воспринимается вполне органично.
8 года
назад
от
freferfg regerg
▲
▼
0
голосов
Знаешь, что я скажу - пусть это звучит банально. Попробуй просто ГЛУБИННО ощутить, что у него - своя структура. Ты же, приезжая в другую страну, не удивляешься, что там своя валюта, свой язык, своя история и -идя глубже - свой уклад жизни? И, кстати, загранвояжи тем и хороши, что показывают ДРУГУЮ жизнь.
И тогда эта разница с нами станет не предметом досады, а, наоборот - доступной тебе ИНОЙ красотой. И поиск эквивалентов в своем языке (твой пример еще весьма легок) будет восприниматься как увлекательная задача, решая которую, ты сделаешь другой народ боле понятным твоему собственному.
Прости за пафос, но он искренний
8 года
назад
от
Екатерина Боброва
Связанные вопросы
3
ответов
Как экспериментально доказали корпускулярно-волновой дуализм?
1 год
назад
от
Большое Чудо
1
ответ
Что это такое?
10 года
назад
от
Олег Перфильев
1
ответ
Что связывает ЧПУ-Станки с Компьютерами ?
6 года
назад
от
Евгений Пинигин