Умные вопросы
Войти
Регистрация
Объясните перевод польской брани.
Судя по звучанию и случаям, в которых они применяются, это, скоре всего, нечто "крепкое".
Итак, выражения следующие: "заебоза", "холера ясна" и просто "холера". И если знаете, напишите ещё несколько для информации, также с переводом.
10 года
назад
от
Чумачечая Лиса
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Хорошие иллюстрации у Гашека в "Похождениях Швейка" - по всему кругу общения австро-венгерского международа.
Очень чётко и со знанием дела, хотя в основном без перевода.
10 года
назад
от
Goodbye, My Sun Shine !
Связанные вопросы
1
ответ
О какой само подерживающейся реакции синтеза хором поют строители ИТЭРа?
6 года
назад
от
alekzendar
1
ответ
Английский. Времена. Как перевести?
9 года
назад
от
Allexx
1
ответ
Чем отличается любопытство от любознательности?
8 года
назад
от
Светлана Готовцева