Как будет правильне? ИНСТРУКЦИЯ электробезопасности в столовой или ИНСТРУКЦИЯ электробезопасности в пищеблоке

8 года назад от Руслана *

2 Ответы



0 голосов
Для проверяющих чем не понятне, тем лучше. Например:
"Инструкция по энергетической безопасности в области получения и применения электричества в помещениях поступления, хранения, производства, потребления пищи и утилизации пищевых отходов. "
8 года назад от Константин Рудов
0 голосов
"ИНСТРУКЦИЯ электробезопасности в столовой" звучит для русского человека как то легкомысленно . Вроде бы и инструкция, а зубрить не обязательно . И зубрить тем боле в столовой, где дымятся борщи и благоухают котлеты . А вот "ИНСТРУКЦИЯ электробезопасности в пищеблоке" это уже серьезно, это будут изучать. Так что хоть в столовой, хоть в чебуречной, хоть в ресторане с тремя звездами Мишлен следует прилагаться ИНСТРУКЦИИ электробезопасности в пищеблоке . Может это и не правильно с лингвистической точки зрения, зато правильно с точки зрения безопасности . А она то поглавне будет всяких там словесных выкрутасов в стиле Спинозы
8 года назад от Ольга Князькова

Связанные вопросы