Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести ПРАВИЛЬНО фразу "except a lot"? Пожалуйста, без переводчика, мне надо точно.
10 года
назад
от
Эгоист
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Это игра слов. Слова lottle в английском языке нет, автор сам его придумал, образовав от слова lot по аналогии со словом little.
Ты мне ЧУТОЧЕНЬ нравишься, это как чуть-чуть, только от ОЧЕНЬ.
Ты мне пренемногосильно нравишься, это как в немного, только сильно.
10 года
назад
от
Alexey Golovanov
▲
▼
0
голосов
Тут игра слов образует вымышленное слово lottle (слияние слов a little и a lot) , которая теряет смысл при переводе.
it's like a little, except a lot переводится как (это как немного, но много) .
10 года
назад
от
Ринат Атаманов
Связанные вопросы
1
ответ
А вы видели хотя бы одного живого плоскоземельщика? Я-нет.
7 года
назад
от
Сергей Решетников
2
ответа
Почему в человека входит такая вкусная еда, а выходит такое вонюче гавно?
9 года
назад
от
PSeudo
2
ответа
Как сделать реверс от одного или двух таких выключателей?
1 год
назад
от
Solomon31251