Про китайский и японский языки

Кто изучал азиатские языки или в курсе хоть, как японцы и китайцы сами учатся своему языку и тем боле иностранцы? Ведь, судя по виденным мной текстам и длине слов, все иероглифы разные, то есть, на каждое слово - свой. Если в других языках просто буквы, алфавит, то как учат китайский? Там же должно быть нереальное количество иероглифов. А если на слух записать новое слово захотелось, а иероглиф не знаешь? ) Я не говорю уж об обратном, когда видишь незнакомый иероглиф и хз, как его произнести) Вот правда, давно интересовало, а в инете всё слишком мудрено или непонятно на сайтах. Про японский знакомая говорила, что у них вроде 2 алфавита - хз какой и ещё буквенный, для записи иностранных слов по буквам. Но всё равно он не основной. И как так ваще, 2 алфавита и оба непонятные? Что-то я упоролся походу с этим вопросом, помогите мне уже наконец)
8 года назад от Вячеслав Прусский

3 Ответы



0 голосов
Помимо 2х азбук и иероглифов в Японии есть ещё запись разговорного языка (устной речи) латиницей, в основном для иноземцев.
А ещё у Японцев практически каждый иероглиф имет 2 варианта чтения. А ещё множество слов состоит из нескольких иероглифов.
А ещё ряд фамилий звучат одинаково, но пишутся разными иероглифами. Кажись, это не только с фамилиями.
Как учат? Они утверждают, что если иностранцам сложно, то они тоже люди, тоже мучутся.
Есть базовые минимумы иероглифов, которые должен знать каждый в японии. Минимум, изучаемый в школе. Минимум - в ВУЗе. С одним набором можно читать только адаптированную, упрощённую литературу. Читать газеты - это уже иной уровень. А специальную литературу - ваще мрак.
8 года назад от Виталий Поляков
0 голосов
В японском языке 2 азбуки (катакана и хирагана в обоих по 46 слогов) и кандзи (иероглифы) .
Вот эти иероглифы изучаются с самой начальной школы на протяжении всего обучения
8 года назад от 1 2
0 голосов
Если как родной учить то пофиг что учить, иероглифы или сочетание слов. Там ты учишь 10 тысяч иероглифов, а тут - слова в различных формах, миллион устойчивых словосочетаний, обороты, поговорки и т д. Носитель языка запоминает не просто слово "слово", а слова "слову", "в слове", "по слову" и т д как отдельные слова. Просто порог вхождения у европейских языков ниже, только и всего. В японском больше двух алфавитов, один (кана) фонетический, другой (кандзи) честно спизженные иероглифы у китайцев (которые китайцы поймут как мы - "язык" хохлов) , третий (ромадзи) английская транслитерация которой пишут в интернете потому что иероглифы на клавиатуре набирать проблематично, четвёртый ещё какой-то.
8 года назад от gulina.masha

Связанные вопросы

1 ответ
4 года назад от ИНТЕРНЕТ РОЗЫСК
2 ответов