Нужен перевод. спасибо!

8 года назад от Капитан

2 Ответы



0 голосов
Вы могли бы также описать его как антиутопия, но, что бы упустить момент. Как Уоткинс ловко делает ясным то время как почти никогда панорамирование подальше от пустыни, бедственное положение Mojavs является специфичной для региона, и функционально игнорировать весь остальной мир. Задать сирийский, попросите мать-одиночка из шести в Сан-Паулу трущоб, спросите тех, кто пристает, чтобы отследить последствия изменения климата: как в будуще, антиутопия уже здесь. Только оно неравномерно распределено
8 года назад от Ветал Петров-Водкин
0 голосов
Вы также можете описать его как дистопированных, но что бы пропустить пункт. Как Уоткинс ловко ясно в то время как почти никогда не панорамирование от пустыни, бедственное положение Mojavs специфична для региона, и функционально игнорируется остального мира. Задать Сирии, спросите мать-одиночка из шести в трущобах Сан-Паулу, спросите тех, кто беспокоит отслеживать последствий изменения климата: как и будуще, антиутопия уже здесь. Это просто распределяется неравномерно.
8 года назад от Юлия Бунина

Связанные вопросы