Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как по-английски будет "Дело" (в канцелярском смысле) ? Хочется перевести на английский выражение "Нет тела - нет "дела"
9 года
назад
от
некит василенко
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ты не поверишь, но это файл - file. Но прямой перевод в данном случае бессмыслен. Идиоматические выражения не переводятся. Нужно подобрать сответствующе идиоматическое выражение в английском языке.
9 года
назад
от
tanya holovii
▲
▼
0
голосов
no body, no investigation
я бы так перевел
no evidence no questions нет свидетельства нет вопросов.
no corpse, no evidence нет трупа нет свидетельства (о преступлении)
А как бы перевели они я не знаю )
9 года
назад
от
RockyRjc346
Связанные вопросы
2
ответов
какое пиво лучше как снотворное - темное или светлое?
7 года
назад
от
Карина Рау
1
ответ
Грамматика французского сложне чем грамматика испанского и итальянского?
8 года
назад
от
Алексей Пирожок
1
ответ
Кто такой лингвист? ! Срочн) 0)
10 года
назад
от
lol lol