Умные вопросы
Войти
Регистрация
Требуется художественный перевод с английского в русский. 6 строк о любви и страсти!
10 года
назад
от
Аня Беляева
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Если имется ввиду, примерно перевод текста, но с рифмой, то вот:
Твоя любовь на другие не похожа.
Я хочу, чтоб тот миг, когда мы будем вместе, ничем не тревожа
Я полюбил навсегда.
Твоя любовь на другие не похожа.
Мне другие не нужны, конечно.
Наша любовь будет вечной.
"Ничем не тревожа" и "Конечно" добавил для рифмы, а так всё тоже.
Что думаешь?
10 года
назад
от
СЕРЖ
▲
▼
0
голосов
Твоя любовь не сравнима ни с чьей другой
Хочу, чтобы миг, когда мы вместе, длился вечно
*
Твоя любовь ни с чьей не сравнима
Мне не нужен никто другой
Наша любовь вечна
/
или под "художественным" подразумевалось, что мол тоже в стихотворной форме? ) в этом случае, не ко мне)
10 года
назад
от
Александр Творогов
Связанные вопросы
1
ответ
В чем разница? Если в испанском поставить апостроф над I в левую сторону, а не в правую, будет ли какая-то разница?
10 года
назад
от
Андрей
1
ответ
Какое устройство и какие модели посоветуете для просмотра спутникового телевидения?
14 года
назад
от
Дмитрий Корнейко
2
ответа
Какие ПДК для сред окружающей среды есть у палладия и золота?
12 года
назад
от
Дашка