Помогите перевести каламбур (с английского)

8 года назад от Jingle bells

2 Ответы

0 голосов
Вы сказали, Ваш номер был 318? Вы знаете, я владелец этого отеля и у меня есть ключ доступа в каждую комнату в нем. (Граучо)
- Пароль? (Дюмон)
- Пароль- это для пропуска русских . Вы знаете Ключ доступа : нажатая кнопка с улицы (Граучо) .
8 года назад от Саша Ложкин
0 голосов
They pass down the streets - они (русские) ходят по улицам.
Passkey - универсальный ключ, но звучит созвучно слово "Russkiy". Слово - не русского происхождения, но обыгрывается как русское именно из-за этого созвучия.
А дале это берётся за основу для переделки "they pass down the streets" путём добавления окончаний "key": they "passkey" down the "streetskey".

Если поискать наш аналог, то получится что-то (очень условно) в духе:

"Это что? Ранец. Его надеванец каждый засланец-американец".
8 года назад от Слава

Связанные вопросы