Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос об артикле
8 года
назад
от
клокова альбина
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
В лингвистике существуют понятия так называемой темы и ремы.
Тема - известная часть высказывания, рема - это что-то новое.
В английском языке тема, как правило, сопровождается определенным артиклем, рема - неопределенным; в русском выделение темы и ремы, как правило, осуществляется изменением порядка слов.
This is a book. Это - книга. "A book" - рема, поэтому артикль - неопределенный
The book is good. Книга (та самая книга) качественная. "The book" - тема (мы уже знаем, про какую книгу идёт речь) , поэтому артикль - определенный.
This is a good book. Это - качественная книга. "A good book" - рема (мы раньше ничего не знали про то, что книга - качественная) , поэтому артикль - неопределённый.
8 года
назад
от
Богдан Ковалёв
▲
▼
0
голосов
This is a good book. He is a good doctor. Наличие неопределенного артикля показывает, что данный предмет (лицо, животное) является представителем именно этого класса предметов. При этом у существительного может быть и описательное определение (прилагательное, причастие и др. ) , не выделяюще его (как единственное) из категории подобных.
8 года
назад
от
Олечка и Олежка
▲
▼
0
голосов
Первый раз слышу про вторичное упоминание.
Насколько я знаю, такого правила нет.
Имется в виду следующий перевод:
Он - доктор (имется в виду один из докторов) . Он - хороший доктор (один из хороших докторов) .
Именно так надо переводить неопределенный артикль.
Перевод же последнего предложения: "[Именно эта] книга - хорошая"
8 года
назад
от
фыввыф ыввыф
Связанные вопросы
1
ответ
Почему люди живут на Земле, но не могут видеть е красоты, играют, пьют, лишь бы от реальности? -Не осуждение, причина?
2 года
назад
от
мой мир
1
ответ
Когда вулкан Йелоустон взорвется надеюсь он не каснется Росии?
8 года
назад
от
Иван Кузнецов
1
ответ
Есть ли ученые в среде евангельских христиан?
3 года
назад
от
Агафья Петрова