Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести. Технический английский
8 года
назад
от
пряничкина
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Убедитесь, что раздел находится так "край 12 нормально к основанию. Когда раздел уровня и в вертикальном положении, накрыть сланец с "ID 2 ясно Трубка ПВХ, что составляет 18 "долго и использовать эпоксидную смолу, чтобы зафиксировать трубу прямоугольного основания.
8 года
назад
от
Антон Мельник
▲
▼
0
голосов
Можно попробовать, но знать бы о чём речь )
Make sure the section is placed so the 12” edge is normal to the base.
Убедитесь, что секция установлена, так 12 дюймовая кромка (зазор? ) к основанию - норма.
When the section is level and upright, - когда секция выровнена и находится в вертикальном положении
encase the shale with a 2” I. D. clear PVC tube - упакуйте сланец (шифер) / заверните, оберните сланец в 2 дюймовую трубу поливинилхлорида, внутреннего диаметра 2 дюйма
that is 18” long and use epoxy to fix the pipe to the rectangular base - которая длиной 18 дюймов и используете эпоксидный клей, чтобы закрепить/прикрепить трубу к прямоугольному основанию
P. S. а вобще звучит, как калька с русского или кого ещё языка, с английским мало общего, как мне кажется.
P. P. S. ну, я так понял вся эта масса заворачивается и закрепляется, но вот отступ делать откуда, мне лично, из текста не понятно, не то от края, не то от отснования, хотя если следовать указанному - от основания.
8 года
назад
от
Майк Тайсон
Связанные вопросы
1
ответ
Переписываете записку печатными буквами, пожалуйста
9 года
назад
от
evgesha_
1
ответ
Вопрос к радиолюбителям
7 года
назад
от
Pipo
2
ответов
Как, кроме логики? можно понять, что you в данном контексте переводится "тебя", а не "ты"
10 года
назад
от
Лешик