Как правильно и понаучному перевести предложение?

8 года назад от bern pizd

2 Ответы

0 голосов
По его словам, стеаридоновая кислота (SDA) из обогащенного соевого масла имет преимущества перед жирными омега-3 кислотами, полученными из пойманных в дикой природе рыбы, благодаря боле высокому уровню контроля за исходными материалами, контролю за получением и очисткой масла . (дальше влом, Сергей уже выше перевел
8 года назад от cortes
0 голосов
Вот Вам перевод:
 
 (Соединения) из обогащенного масла из соевых бобов, сказал он, имеют преимущества перед жирными кислотами, получаемыми из выловленной в дикой природе рыбы, включая лучший контроль качества сырья, контроль извлечения и очистки масла чтобы уменьшить порчу от окисления, утилизация естественной антиоксидантной защитной системы соевых бобов и устойчивость к окислению жирной кислоты.

P. S. Аббревиатуру в начале текста Вам самостоятельно придется расшифровать (у меня гугол написал под буквами SDA каких-то религиозных сектантов, а это неправильно) .
8 года назад от Сергей Матящук

Связанные вопросы