Умные вопросы
Войти
Регистрация
Для чего нужны виды перевода? Плюсы и минусы их?
9 года
назад
от
Леонид Силич
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Смотря что подразумевается под видами перевода. Если устный и письменный и их подвиды - то это очевидно. Тут форма зависит от ситуации, в которой нужен перевод.
Если мы говорим о художественном/техническом/публицистическом переводе, то тут тоже всё ясно - разные тексты требуют разных техник и подходов, на одном просто не выедешь. Вы попробуйте дать техническому переводчику стихи на перевод, увидите .
Интересне дело с видами перевода в зависимости от получателя. Сюда идут всякие адаптации, сокращённые переводы и так дале. В принципе, всё тоже очевидно - мы подстраиваем текст под определённую аудиторию, например, под детей, чтобы его было легче воспринимать.
То есть, как сказано выше, универсального вида перевода не существует, как не существует универсального стиля речи.
9 года
назад
от
Власик
Связанные вопросы
1
ответ
Чем можно заменить специальное средство для очистки контактов?
5 года
назад
от
DocAndMed
1
ответ
Краем уха услышал о новых технологиях фильтрации воздуха в автомобилях.
1 год
назад
от
GDOEdythe29
1
ответ
Если у меня вдруг сломается газовая труба, мне можно в подъезде самому перекрыть вентиль? Или обязательно ждать 004 ?
8 года
назад
от
schirim