Умные вопросы
Войти
Регистрация
Для чего нужны виды перевода? Плюсы и минусы их?
9 года
назад
от
Леонид Силич
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Смотря что подразумевается под видами перевода. Если устный и письменный и их подвиды - то это очевидно. Тут форма зависит от ситуации, в которой нужен перевод.
Если мы говорим о художественном/техническом/публицистическом переводе, то тут тоже всё ясно - разные тексты требуют разных техник и подходов, на одном просто не выедешь. Вы попробуйте дать техническому переводчику стихи на перевод, увидите .
Интересне дело с видами перевода в зависимости от получателя. Сюда идут всякие адаптации, сокращённые переводы и так дале. В принципе, всё тоже очевидно - мы подстраиваем текст под определённую аудиторию, например, под детей, чтобы его было легче воспринимать.
То есть, как сказано выше, универсального вида перевода не существует, как не существует универсального стиля речи.
9 года
назад
от
Власик
Связанные вопросы
1
ответ
Янтарный это желтый или оранжевый или промежуточный между ними цвет с точки зрения НАУКИ?
2 года
назад
от
MuhammadKnee
1
ответ
Может и глупый, но вопрос по биологии
2 года
назад
от
Михаил Дорохов
3
ответов
Если понюхала плесень, могли споры попасть вместе с воздухом в дыхательные пути? И если да, то что будет?
8 года
назад
от
Артём Ревтов