Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос про английский язык
часто слышала, что когда кто- то у кого-то спрашивает например "do you have? " многие отвечают "yes, we DO have. " так вот, можно ли так говорить с DO или правильне будет просто "yes, we have"
9 года
назад
от
К.С.В.
1 ответ
▲
▼
0
голосов
We do have - аналог we have с эмфазой (логическим ударением) .
Если we have - просто "у нас есть", то "we do have" - что-то вроде "У нас реально есть", "У нас точно есть", "У нас есть, и точка".
Историческая справка: спокойно (т. е. беспрепятственно) заменять We have на We do have можно было разве что во времена Шекспира, когда эмфатического do/did не существовало, а вспомогательный глагол do спокойно употреблялся и в утвердительных, и в вопросительных, и в отрицательных утверждениях (наряду со старыми конструкциями древне- и среднеанглийского) , а мог спокойно и НЕ употребляться (т. е. с современной точки зрения тогда в этой области царила полная анархия) . Но чем дальше, тем прочне do/did прираcтало к отрицательным и вопросительным предложениям и тем меньше связывалось с утвердительными, пока, наконец, в начале XVIII века в отрицательных и вопросительных этот вспомогательный глагол не стал обязательным, а в утвердительных предложениях за ним окончательно не закрепилась роль эмфатического.
9 года
назад
от
Маринка Кондратьева
Связанные вопросы
1
ответ
Почему лобная доля приматов, включая человека разумного, развита лучше, чем у остальных животных?
2 года
назад
от
Мудрый Филин
1
ответ
Что там за прибор был, я как то помню по новостям говорили, который помогает вернуть выпавшие волосы?
9 года
назад
от
Goushitsu Hakushi
2
ответов
Физика. Нужна помощь приведите примеры когда для описания одного и того же движения используют различные системы отсчета
8 года
назад
от
шлюхи подохните медленно