Как переводиться, с английского слово "Jeepers"

В связи с фильмом " Jeepers creepers" переводчики так и переводят "Джиперс криперс". И если "creepers" отдельно переводиться, то "Jeepers" нет. Интересует именно прямой перевод слова.
9 года назад от Лапочка-царапочка

2 Ответы



0 голосов
Выше правильно написали, что jeepers creepers или просто jeepers - это восклицание, выражающе удивление. Это строчка из старой песенки: Jeepers creepers, where did you get those peepers? Jeepers creepers, where did you get those eyes? (Елки-палки, где взяла такие глазки? ) Если помните, в фильме под эту песенку тот самый монстр свои жертвы разделывал, в том числе и глазки выковыривал.
9 года назад от Игорь Карамзин
0 голосов
Jeepers Creepers как устойчивое выражение, передающе восклицание.
Я так понимаю это аналог нашего Етить Колотить, Е"бать копать !

Могу быть и не прав но выражение используется именно в таком контексте . Jeepers Creepers! What the hell? !
9 года назад от Max Lesnik

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от interda
3 ответов
10 года назад от 491834 167327