Что-то в подкатегории "лингвистика" много английского) Разбавлю я, пожалуй, это своим языком.

Вопрос вот в чём - когда создаёшь язык, как лучше всего придумывать новые слова: просто идя где-нибудь по улице (допустим) или услышав (увидев и т. д. ) просто слово (-а) , которые тебе приглянулись и ты их переводишь, либо взять какой-нибудь текст (рассказ, сказку, да хоть инструкцию к чему-либо) и переводить?

Или же выгодне будет совместить эти два варианта (как я это делаю в данный момент) ?
9 года назад от Лёша Ивлев

2 Ответы



0 голосов
Кроме эсперанто ни один из искусственных языков не получил широкого распространения. Да и тот в последне время похоже "зачах". Кроме того для создания языка нужно иметь капитальные познания в языкознании.
9 года назад от Владимирова Мария
0 голосов
первый вариант, идя по улице - это перевод рандомных слов? то есть, в вашем языке не появится слово "собака", пока вы её не увидете?
переведите сначала те слова, которые чаще всего используются в жизни. откройте какой-нибудь список самых используемых глаголов/существительных/прилагательных и возьмите слова оттуда
9 года назад от Вячеслав К

Связанные вопросы