принято говорить к примеру - покамесь "не" произойдёт, пока "не" случится и т. п.

Разве "не" здесь уместно?
Ведь "не" является отрицанием или противоположному - "да".
Да произойдёт, да случится и т. п.
Тоесть говоря к примеру - покамесь "не" произойдёт, пока "не" случится и т. п. Мы невольно огласовываем противоположное предлагаемого.
По иде нужно было бы говорить - мы будем здесь покамесь произойдёт апокалипсис, мы будем здесь пока случится война и т. п.
Причём заметьте! Эти примеры вполне правильны, так как если вы будете настаивать что они рассматривались бы в таком содержании в других смыслах, то это не так. Так как в других смыслах они бы и формулировались иначе.
Например - мы будем здесь в тот момент когда произойдёт апокалипсис, или мы будем здесь в тот момент когда случится война и т. п.
Так что это другие примеры и другие вставки не касающиеся примеров из вопроса.
Логика мне подсказывает что без, но на практике часто наблюдается как большинство используют в подобных наречиях "не"
Ну вот, как правильно было бы говорить в результате? С "не" или без "не"?
13 года назад от Ilia

3 Ответы



0 голосов
В таких конструкциях частица "не" относится непосредственно к действию или явлению, которое отрицает, и в большинстве случаев такие предложения можно перефразировать, используя синонимичные словосочетания без "не". Про апокалипсис объяснять долго, а вот на примере уроков - пожалуйста:
Пока (не сделаешь) (гулять не пойдёшь) .
Эквивалентно по смыслу
Пока (ленишься) (гулять не пойдёшь) .
Или вобще без "не":
Пока (ленишься) (сиди дома) .
Сравните: "Пока не темно надо уходить" (говорит хозяину засидевшийся гость) и "Пока темно надо уходить" (обмениваются сображениями два разведчика) . Смысл предложений противоположный именно потому, что "не темно" = "светло".
13 года назад от Seryog@
0 голосов
Повсеместно употребляемые "покамест" и "пока" представляют собой сокращенную форму "до тех пор, пока" и в этом плане используются вполне коректно:
 
Пример:
"Покамест не произойдет апокалипсис, мы будем жить здесь".
Дословная интерпретация:
"До тех пор, пока апокалипсис не произойдет, мы будем жить здесь".
 
Другой пример:
"Пока гром не грянет, мужик не перекрестится".
Дословная интерпретация:
"До тех пор, пока гром не грянет, мужик не перекрестится".
13 года назад от Garik Rusanov
0 голосов
в данном случае это усиление, и правильне будет интерпретировать так: "КОГДА произойдет, ТОГДА случится"
пример наверное "как аукнется, так и откликнется"
13 года назад от Артём Сорокин

Связанные вопросы

1 ответ