Заимствованные слова из французского языка с пояснениями. Помгите плизз!

9 года назад от LORD VOLAN-DE-MORT

1 ответ



0 голосов
Практически всё, что связано с модой и стилем, заимствованно из французского.
Даже знаменитое "от кутюр" означает не то, что вещь от некого кутюрье, а всего-лишь "haute couture" - "высокое шитье". Сам же "кутюрье" - просто "швея" (couturiere) . Отсюда-же "ателье" - "мастерская", в переводе с французского (atelier) . А бутик, который так любят модницы и модники, ничто иное, как "лавка" (boutique) . И стильный жакет, который там можно приобрести, для француза обычная "куртка" (jaquette) .

Из слов, которые не связны с модой, могу вспомнить ещё "кавалера", который пришёл в русский язык через английский, но всё-же из французского, где так называли рыцарей-всадников (chevalier) , от "cheval" - "лошадь".
Так же название гриба "шампиньон" - французского происхождения, только с тем отличием, что у французов это слово (champignon) означает любой гриб вобще.
А если зайти на любой французский музыкальный форум, то станет понятно, что все французы поголовно любят шансон. И не потому что страдают по тюремной романтике, а потому что "chanson" - это "песня", независимо от её жанра и стиля.
9 года назад от natallie

Связанные вопросы

2 ответов