Умные вопросы
Войти
Регистрация
Доброй ночи. как это можно перевести литературно? слова из песни, нахожу только корявый перевод.
10 года
назад
от
Алексей Хорев
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Корявый перевод находишь, потому-что корявый текст. Здесь же о чем угодно может идти речь, ибо метафора имет место быть. Как мне открывается суть: хочешь жить - живи, хочешь умереть - действуй, всё равно не выбраться из замкнутого круга. Заключение - вот твой дом, а не земля, рай, ад и какие-либо еще варианты. Где бы ты ни был - ты лишен свободы.
10 года
назад
от
Пусто Пусто
▲
▼
0
голосов
Так это же поэтический бред. Наполовину переводимый)
Получается что-то вроде:
Устроил свою жизнь? -
Теперь твой дом - тюрьма.
Не устроил свою жизнь? -
Теперь твой дом - тюрьма.
Я тебя теряю,
Но чувствую, - ты пока со мной.
Ах, эта горькая правда,
И пока она не сделала своё дело,
Придержи коня и чуть вспомни о вечном
)
10 года
назад
от
cnfyjdbx
Связанные вопросы
2
ответа
Я придумал способ как доставить космонавтов на плутон (внутри подробно) . Прошу заценить способ.
8 года
назад
от
Без лица
1
ответ
Утяжеление пассивных излучателей.
5 года
назад
от
Дмитрий Быков
3
ответа
Две радиостанции одинаковой мощности, одна ламповая - 300 вольт анод, вторая транзисторная - 12 вольт, какая будет
1 год
назад
от
StanleyMerri